|
8172 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Der Schnellimbiss auf dem Campingplatz ist geschlossen, aber ........ Dorf gibt es auch ........ Schnellimbiss.
Vertaling van er is:
1 es gibt: gevolgd door de 4e naamval
Es gibt einen Schnellimbiss.
2 es ist: gevolgd door de 1e naamval
Es ist ein Schnellimbiss im Dorf. Im Dorf ist ein Schnellimbiss.
Waar is de snackbar? im Dorf (3e naamval)
Der (Schnell)Imbiss: stam van een werkwoord. Dat zijn overwegend mannelijke woorden.
In unserem Stadtviertel gibt es noch ein paar Tante-Emma-Läden.
![]()
In onze wijk zijn er nog enkele ........ .
buurtsuper, kruidenierswinkel (vroeger ook: der Krämerladen)
die Boutique: kleine winkel voor modeartikelen
tweedehandswinkel: Secondhandladen, Laden für Gebrauchtwaren / Okkasionen
lommerd/leenbank: das Pfandhaus
Tante-Emma-Laden: tot in de jaren '50 ook 'Kolonialwarenladen' omdat er koffie, thee en specerijen verkocht werden.
Groenten, zuivel, vlees en brood werd toen meestal bij de desbetreffende speciaalzaken gekocht.
Die Freundinnen trafen sich in ........ Stadt.
die Stadt: vrouwelijk woord met de uitgang -t
in: 3e of 4e naamval - waar?, dan 3e naamval: in der Stadt.
De betekenis van de zinsnede 'es sei denn' betekent: ........ .
es sei: conjunctief (aanvoegende wijs) van sein
Es sei denn geeft een beperkende voorwaarde aan.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, es regnet.
Alternatief: Morgen gehen wir spazieren, außer (behalve) wenn es regnet.
![]()
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |