8556 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Habe ich ........ schon erzählt, dass wir umziehen werden?
(Ik vertel het) aan jou: dir, meewerkend voorwerp
Ich erzähle dir etwas (iets = lijdend voorwerp).
Habe ich dir das (lijdend voorwerp) schon erzählt?
umziehen: verhuizen (ook: omkleden)
........ du noch ein Stück Kuchen?
essen - aß (lange -a-) - gegessen: sterk werkwoord
ich esse, du isst, er/sie/es isst, wir essen, ihr esst.
De -e- verandert bij sterke werkwoorden in -i- bij du en er/sie/es.
Antwoord op de vraag: Ja, gerne / Ja, bitte. Nein, danke.
Drie uitdrukkingen betekenen 'haast maken'.
Welke uitdrukking heeft een ANDERE betekenis?
De 'andere betekenis' is dus die Zähne zusammenbeißen: de tanden op elkaar zetten/doorbijten.
der Dampf: stoom (stoomtrein: meer kolen op het vuur gooien)
auf die Tube drücken (letterlijk op de 'tube' duwen): gas geven, haast maken; naar het Engelse 'choke tube', een onderdeel van de carburateur
einen Zahn zulegen: een tand(je) bijzetten
Vroeger werden kookpannen boven een open vuur aan een staaf met inhaaktanden gehangen: hoe lager de pan hangt hoe sneller het eten gaar is. Volgens wikipedia stamt de uitdrukking echter uit de techniek van voertuigen (Handgashebel).
Nach der Schule möchte ich eine Ausbildung machen.
die Ausbildung: ........
Na school wil ik een opleiding volgen. Daarmee wordt een beroepsopleiding bedoeld, meestal via het leerlingstelsel of via een opleidingsschool (mbo-achtig).
de studie: das Studium (alleen voor hoger onderwijs aan een hogeschool of universiteit)
het uitstapje: der Ausflug
de uitbeelding: die Darstellung (in de kunst)
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |