|
8496 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
In ........ gibt es im Dezember Weihnachtsmärkte.

De zin noemt een situatie.
Het wisselvoorzetsel in combineert hier dus met de 3e naamval.
3e naamval meervoud: alle onderdelen van de woordgroep krijgen de uitgang -n.
Dit geldt niet voor woorden met de meervoudsuitgang -s: Hotels, Taxis e.d.
Der Markt - die Märkte (1e en 4e naamval meervoud): volgens de hoofdregel mannelijk meervoud umlaut + e.
foto: Weihnachtsmarkt Frankfurt am Main
Der Vertreter schickte (de klant) ........ einen Brief.
(Sturen aan) de klant is meewerkend voorwerp, 3e naamval: dem Kunden.
Alleen in de 1e naamval enkelvoud heeft der Kunde geen uitgang.
In alle andere naamvallen, incl. meervoudsvormen: Kunde + -n (7x -n). Dat geldt voor vrijwel alle mannelijke personen en dieren met de uitgang -e: der Junge, der Löwe, der Däne.
der Vertreter, hier: vertegenwoordiger, (commerciëel) representant.
2e betekenis: invaller / vervanger.
Der deutsch-französische Fernsehsender ARTE hat ein anspruchsvolles Programm.

De betekenis van 'anspruchsvoll' in deze zin: ........ .
anspruchsvoll: inhoudelijk / kwalitatief veeleisend
Unsere Hotelgäste sind sehr anspruchsvoll.
der Anspruch, Anspruch erheben auf: aanspraak maken op iets, claimen
onderhoudend, amusant: unterhaltsam, amüsant
populair, succesvol: beliebt (populär), erfolgreich.
ARTE is een bij verdrag tussen Frankrijk en Duitsland opgerichte tv-zender, die met name programma's over wetenschap en cultuur en speelfilms uit de hele wereld uitzendt. (De programmering van de Duitse en de Franse tak verschilt.)
Wat betekent de uitdrukking "Nichts für ungut"?

Even goede vrienden - ik bedoel het niet kwaad.
Neem me niet kwalijk: Nimm es mir nicht übel. / Nehmen Sie mir das nicht übel.
Linke soep: ein linkes Ding (formeel: eine üble/gefährliche Sache/Angelegenheit).
Stank voor dank: Undank ist der Welt(en) Lohn.
(uit de Bijbel, 2 Korinthiërs 12,11-18). Ook: Hohn für Lohn / Stank statt Dank (Stank is verouderd voor: ergernis/ruzie, nu: Stunk machen = ruzie maken).
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |