9118 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Ich sehe (hem) ........ nächste Woche.
Lijdend voorwerp: ihn.
Zelfde zinsconstructie als: Ich besuche ihn. Ich rufe ihn an. Ich spreche ihn morgen.
Wie vandaag het hoofd in het zand steekt, knarst morgen met zand tussen de tanden.
Wer heute den Kopf in ........ Sand steckt, knirscht morgen mit Sand zwischen ........ Zähnen.
Wer heute den Kopf (lijdend voorwerp) in den Sand steckt (beweging - waarheen?: 4e naamval mannelijk), knirscht morgen mit Sand zwischen (waar is het zand?: 3e naamval) den Zähnen.
Der Zahn - die Zähne - zwischen den Zähnen (3e naamval meervoud).
Der Sand (der Strand): zie voor verschillen van onzijdige woorden Duits-Nederlands de uitlegpagina 'zelfstandige naamwoorden - geslacht'.
Wir haben alles Mögliche (geprobeerd) ........ . Leider sind alle Versuche (hebben gefaald) ........ .
De werkwoorden probieren en versuchen hebben vrijwel dezelfde betekenis en slechts kleine accentverschuivingen in de toepassing:
probieren = proberen, testen, proeven (eten)
versuchen = proberen, pogen. Wetenschappelijke proef: der Versuch.
falen 1 = scheitern - ist gescheitert; toepasbaar op personen en projecten
falen 2 = versagen - hat versagt; voornamelijk voor personen maar ook soms in de zin van 'die Maschine hat versagt' = heeft dienst geweigerd.
der Versager: 'loser' (Engels)
Pak van mijn hart!: ........
Der Stein (onderwerp) fällt mir (meewerkend voorwerp) vom Herzen.
fallen: ich falle / du fällst / er, sie, es fällt
das Herz: hoort bij een klein groepje woorden met afwijkende vervoeging
1 das Herz
2 des Herzens
3 dem Herz(en) - deze uitgang wordt tegenwoordig in spreektaal soms niet meer toegevoegd, wél in deze standaardzin
4 das Herz
afb. Recreatie Sportclub Pak van mijn Hart
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |