14611 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker
Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Zelfstandige naamwoorden | meervoud


Hoofdregels

Voor vorming van het meervoud zijn er enkele hoofdregels.

Daarbij ga je uit van het geslacht:  

 

mannelijk: der/ein    

Umlaut (op a, o of u) + -e

 

der Gast - die Gäste

     
vrouwelijk: die/eine    

-(e)n

 

die Frau - die Frauen

     
onzijdig: das/ein    

-e

 

das Geschenk - die Geschenke

 

 
Uitgebreider

Regels voor meervoudsvorming 

  Voorbeelden
     

mannelijk: der/ein

   
  • Umlaut (op a, o, u, au) + -e
 

der Baum - die Bäume

der Arzt - die Ärzte

der Stamm - die Stämme

der Stein - die Steine

  • mannelijke woorden op 
    -el, -er en -en krijgen overwegend geen uitgang
  • een aantal krijgt een umlaut en geen extra uitgang

 

 

  • zonder umlaut (eerder uitzonderingen)

 

 

 

der Esel - die Esel

der Fischer - die Fischer

derComputer - die Computer

 

Brüder, Fäden, Häfen, Kästen, Münder, Väter, Vögel, Böden, Gärten, Läden

 

der Kuchen - die Kuchen

der Wagen - die Wagen

der Schuh - die Schuhe

der Mast - die Masten

der Hund - die Hunde

  • mannelijke woorden met de uitgang -e  krijgen in het meervoud de uitgang -n (der Kunde, der Löwe, der Schwede: zie bij 7 x -n)
  • mannelijke persoonsbenamingingen met de uitgang -t (woorden uit het Latijn en Grieks) krijgen in het meervoud de uitgang -en (zie bij 7 x -n)
  • een kleine groep woorden heeft eveneens de uitgang -(e)n
 

 

der Kunde - die Kunden

 

 

der Polizist - Polizisten

der Komet- Kometen

 

Dornen, Flecken, Muskeln, Nerven, Schmerz, Zinsen

 vrouwelijk: die/eine

   
  • uitgang -en
 

die Tür - die Türen

die Prüfung - die Prüfungen

  • vrouwelijke woorden op
    -e, -el, -er krijgen een -n
     (er zijn weinig vrouwelijk woorden met deze uitgangen)
 

die Katze - die Katzen

die Insel - die Inseln

die Schwester - die Schwestern

  • vrouwelijke woorden op -in
    krijgen -nen
 

die Freundin - die Freundinnen

die Lehrerin - die Lehrerinnen

 onzijdig: das/ein    
  • uitgang -e
 

das Heft - die Hefte

das Papier - die Papiere

  •  klinkers a, o, u: umlaut +-er
 

Bücher, Dächer, Fächer, Wörter, Länder, Kinder ...

  •  onzijdige woorden op 
    -el, -en, -er, -chen en -lein
    krijgen geen uitgang

 

 

das Mittel - die Mittel

das Kissen- die Kissen (het kussen)

das Zimmer - die Zimmer

das Mädchen - die Mädchen

das Büchlein - die Büchlein

  • een groep onzijdige woorden uit andere talen (Engels, Frans, Latijn) krijgt de uitgang -s
  Fotos, Hotels, Parks, Taxis 

 

 

Woorden met een dubbele meervoudsvorm en betekenisverschil

 

das Band - die Bänder (Armbänder)

das Band - die Bande (Bande der Freundschaft)

der Band - die Bände (Bücher)

 

die Bank - die Bänke (im Park)

die Bank - die Banken (Geldinstitute)

 

das Land - die Länder (staatkundig, zoals die Bundesländer, die europäischen Länder)

das Land - die Lande (verouderd): streek, gebied zoals: Sie wohnen auf dem Lande; die Niederlande

 

das Wort - die Wörter (losse woorden, bijvoorbeeld 'Wörterbuch')

das Wort - die Worte (in zinsverband)

 

der Mann - die Männer (algemeen)

der Mann - die Leute (bepaalde beroepen, bijvoorbeeld: Zimmerleute. Vergelijk timmerman - timmerlieden / timmerlui)

 

Zelfstandige naamwoorden uit het Latijn

Deze hebben een afwijkende meervoudsvorm.

 

Der Atlas - die Atlanten,  das Datum - die Daten, der Kaktus -die Kakteen, die Villa - die Villen, die Firma - die Firmendas Museum - die Museen.

Sinds de spellingshervorming eind jaren 90 zijn ook toegestaan: Atlasse, Villas, Kaktusse (geldt niet voor Museen, Datum en Firmen).

 

 

Spelling bij dubbele (zelfde) klinker

Het Duits kent in vergelijking met het Nederlands veel minder woorden met een dubbele (zelfde) klinker. In het meervoud blijven beide klinkers staan:

  • das Boot - die Boote
  • der Staat - die Staaten

Lijst met meervoudsvormen:

http://www.deutschonline.de/Deutsch/Grammatik/Plural.htm








Beter Spellen  Beter Rekenen  NU Beter Engels  NU Beter Duits  NU Beter Frans  Beter Bijbel  Beter Bijbel  

© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties

in samenwerking met Deutsch macht Spaß