8439 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Wir haben alles Mögliche (geprobeerd) ........ . Leider sind alle Versuche (hebben gefaald) ........ .
De werkwoorden probieren en versuchen hebben vrijwel dezelfde betekenis en slechts kleine accentverschuivingen in de toepassing:
probieren = proberen, testen, proeven (eten)
versuchen = proberen, pogen. Wetenschappelijke proef: der Versuch.
falen 1 = scheitern - ist gescheitert; toepasbaar op personen en projecten
falen 2 = versagen - hat versagt; voornamelijk voor personen maar ook soms in de zin van 'die Maschine hat versagt' = heeft dienst geweigerd.
der Versager: 'loser' (Engels)
Sie hat nicht laut ........ , sondern nur leise ........ .
lachen - lachte - hat gelacht
Het wordt dus in het Duits anders vervoegd dan in het Nederlands.
lächeln - lächelte - hat gelächelt: glimlachen
afb. pngwing
Drie woorden zijn vertalingen van 'betrapt'.
Wer seit dem 1. Juli 2019 in den Niederlanden mit dem Handy auf dem Fahrrad (betrapt) ........ wird, bekommt ein Bußgeld von 160 Euro.
WELK WOORD PAST NIET?
Het goede antwoord is dus het 'verkeerde' woord: erledigt.
Naast afgehandeld betekent het in spreektaal ook 'de klos zijn' en ook 'afgepeigerd zijn'.
bekeuring/boete = das Bußgeld, der Bußgeldbescheid (schriftelijke bekeuring)
op de bon geslingerd worden: ein Knöllchen kriegen
Ein ........ darf ehrenamtliche (= vrijwillige) Arbeit leisten.
der Arbeitslos-e / ein Arbeitslos-er
Een werkeloze (ein arbeitsloser Mann) is een zelfstandig gebruikt bijvoeglijk naamwoord.
Vrouwelijk: die/eine Arbeitslose.
Meervoud met het lidwoord in alle naamvallen de uitgang -n:
die / der / den / die Arbeitslosen.
1e en 4e naamval meervoud zonder lidwoord: Arbeitslose.
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |