|
8163 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Sven kauft einen Ring für ........ Freundin.

für: voorzetsel met de 4e naamval
1e naamval: die /seine Freundin
für seine Freundin / für sie: 4e naamval (bij vrouwelijk woorden dezelfde vorm als de 1e naamval)
seinen: mannelijk - für seinen Freund
sein: onzijdig - für sein Kind
(Citaat van de actrice Zsa Zsa Gabor)
Es hat keinen Sinn, mit Männern zu (ruziën) ........ - sie haben ja doch immer (ongelijk) ........ .
(sich) streiten: ruziën
kämpfen: vechten
fechten: schermen (met degens vechten)
ongelijk hebben: unrecht haben (hoofdletter in combinatie met 'haben' is niet meer gebruikelijk, maar wordt niet als fout gezien)
das Unrecht: onrecht / onrechtvaardigheid
ungleich: niet gelijk, verschillend
unnütz: nutteloos
"Is de reparatie morgen klaar?" - "Helaas, dat zie ik niet zitten."
Welke Duitse zin komt in deze situatie ongeveer overeen met deze betekenis van 'Dat zie ik niet zitten'?
Typisch Nederlandse uitdrukking die je niet een op een naar het Duits (en andere talen) kunt vertalen.
(Helaas: tut mir leid / leider) Da sehe ich aber/leider schwarz: Dat zal niet lukken. Dat zie ik somber in.
Da kann man nicht sitzen: Daar kan men / kun je niet zitten.
Das sehe ich nicht so: Dat zie ik anders (verschil van mening).
Kennst du (deze) ........ Mann?
du (kennst): onderwerp
diesen Mann: lijdend voorwerp, 4e naamval
dieser Mann: 1e naamval
diesem Mann: 3e naamval
diese: vrouwelijk of meervoud 1e en 4e naamval
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |