8145 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 09-03-2026 (niveau 3)



eerdere test 09 MRT geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 09-03-2026 zo ingevuld:



Je wilt in de tearoom nog een kopje thee bestellen.

Met welke zin geef je in het Duits GEEN correcte bestelling in een Café op?

 



4 % (afgerond)Ich hätte gern noch eine Tasse Tee.
23 % (afgerond)Kann ich noch eine Tasse Tee haben?
69 % (afgerond)Darf ich noch eine Tasse Tee? 
4 % (afgerond)Ich möchte bitte noch eine Tasse Tee.

Het goede antwoord is dus de foute zin:

dürfen (toestemming hebben): Darf ich das tun/haben?

Darf ich moet aangevuld worden, in dit geval met haben.

Deze zin is ook communicatief niet passend.

Een Duitse bediening zou voor de grap kunnen reageren met: Ich weiß nicht, ob du darfst/Sie dürfen. Von mir aus erlaube ich es gerne: mijn toestemming heb je.

Bij een privébezoek zou je wel kunnen zeggen: Darf ich noch eine Tasse Tee haben? Bij vrienden: Kann ich noch einen Tee haben.


Zie ook de pagina dürfen / müssen / sollen / mögen.



Die Mitarbeiterin an der Hotelrezeption sagte:

 

"Wir wünschen Ihnen (een fijn verblijf) ........



80 % (afgerond)einen schönen Aufenthalt. 
1 % (afgerond)ein schönes Verbleiben.
17 % (afgerond)ein schönes Aufenthalt.
2 % (afgerond)ein schönes Verbleib.

In der Aufenthalt is de stam van het werkwoord halten,

hier lijdend voorwerp: einen schönen Aufenthalt (tevens: oponthoud).

Das Verbleiben/der Verbleib: formeel voor ergens zijn maar niet gebruikelijk voor het tijdelijk verblijven in bijvoorbeeld een hotel.

Polizeibericht: Der Verbleib/der Aufenthaltsort der gesuchten Person ist unbekannt.

Sollen alte Leute in ihrer Wohnung verbleiben oder in ein Heim umziehen?


Zie ook de pagina geslacht.



Zehn Leute - zehn Meinungen. Das ist eine müßige Diskussion:

Dat is een ........  discussie.



4 % (afgerond)onaangename
13 % (afgerond)langlopende
82 % (afgerond)vruchteloze 
1 % (afgerond)noodzakelijke

De betekenis van müßig in deze context: nutteloos/zinloos/overtollig omdat je er nooit uit zult komen zoals in kwesties van smaak of de vraag 'Wat is kunst?'.

Andere betekenissen: (ietwat verouderd) traag, lui, maar ook relaxed.

Müßiggang ist aller Laster Anfang (gezegde): Luiheid is de moeder aller slechte gewoontes - ledigheid is des duivels oorkussen.

 

onaangenaam: unangenehm, peinlich

noodzakelijk: notwendig

langlopend: langfristig, lange dauernd/andauernd


Zie ook de pagina Links.



Drie van de onderstaande woorden zijn vertalingen van

‘bezig zijn/houden met  …’

 

Ich habe mich lange mit diesem Thema (beziggehouden) .

Welke woord kan hier NIET worden ingevuld? 



3 % (afgerond)befasst
74 % (afgerond)beobachtet 
17 % (afgerond)auseinandergesetzt
6 % (afgerond)beschäftigt

De andere betekenis is het woord beobachten: observeren.

sich auseinandersetzen mit / die Auseinandersetzung mit: bezig houden met. 2e betekenis: formeel voor ruzie, onenigheid.

sich befassen mit, beschäftigt sein mit einer Sache, einem Hobby

2e betekenis: werkzaam zijn (in een baan).


Zie ook de pagina lastige werkwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
76% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties

opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß