|
0 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Die Gruppe Silbermond singt: Für ........ schlägt mein Herz.

für: voorzetsel met de 4e naamval - für dich, für ihn, für Sie/sie
dir: 3e naamval
Ich schenke dir mein Herz: ik geef mijn hart (lijdend voorwerp) aan jou (dir = meewerkend voorwerp).
Schenk mir dein Herz: dein is bezittelijk.
Wir möchten gerne ein paar (voorstellen doen) ........ .
der Vorschlag - die Vorschläge + machen
Woorden bestaande uit de stam van een werkwoord zijn overwegend mannelijk, hoofdregel meervoud: umlaut + -e.
doen - maken: tun - machen
Het gebruik van deze woorden verschilt wel eens tussen Nederlands en Duits. Zie eventueel bij Spreektaal - Standaardzinnen NL-D / D-NL.
Drie van de onderstaande zinnen zijn mogelijke vertalingen van
'Dat heeft geen enkel nut.'
Welke zin past niet?
Het 'goede antwoord' is dus de verkeerde zin: 'Das ist unvorteilhaft.' betekent nadelig of ongunstig (situatie, een uiterlijk of een handeling).
Der Zweck (tswek): de bedoeling / het doel waarvoor iets gedaan wordt.
Das hat gar keinen Zweck / Das ist sinn- und zwecklos: volstrekt geen zin / geen enkel nut/doel.
Der Zweck heiligt die Mittel: het doel heiligt de middelen.
'Das bringt überhaupt nichts' is spreektaal (Umgangssprache).
Idem: 'Das ist für die Katz' (dus zonder aanvulling!).
Ich muss für dieses Kochrezept noch Gewürze kaufen.

die Gewürze = ........
das Gewürz - die Gewürze: exotische kruiden, specerijen
inheemse tuinkruiden: das Kraut, die (Garten)Kräuter
groente(n): das Gemüse / die Gemüse
wortel (peen): die Karotte, die Möhre
komkommer: die Gurke
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |