|
7822 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Der Geschirrschrank (servieskast) steht im Wohnzimmer.
Hole doch bitte mal ein paar Teller aus ........ Schrank.

aus: voorzetsel met de 3e naamval
der Schrank: mannelijk woord (zie eerste zin van de opgave)
3e naamval: aus dem Schrank
der Teller: bord
Die Leute (verbazen zich) ........ über das T-Rex Skelett im Museum Naturalis in Leiden.
zich verbazen: staunen / verbaasd zijn: erstaunt sein
stöhnen: zwaar zuchten / kreunen
sich verirren: verdwalen (sich irren: zich vergissen)
spinnen: gek doen / beetje gek zijn
Er benimmt sich merkwürdig. Er spinnt ein bisschen.
"Is de reparatie morgen klaar?" - "Helaas, dat zie ik niet zitten."
Welke Duitse zin komt in deze situatie ongeveer overeen met deze betekenis van 'Dat zie ik niet zitten'?
Typisch Nederlandse uitdrukking die je niet een op een naar het Duits (en andere talen) kunt vertalen.
(Helaas: tut mir leid / leider) Da sehe ich aber/leider schwarz: Dat zal niet lukken. Dat zie ik somber in.
Da kann man nicht sitzen: Daar kan men / kun je niet zitten.
Das sehe ich nicht so: Dat zie ik anders (verschil van mening).
Wann besuchst du ........ Freund?
du: onderwerp
der/ein Freund: mannelijk persoon, hier lijdend voorwerp, 4e naamval: Ich besuche den/(m)einen Freund.
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |