9166 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Die Kumpel von der Zeche Haniel in Bottrop fuhren am 20. Dezember 2018 (voor de laatste keer) ........ in die Grube ein.
vaste combinatie: das erste, letzte Mal - zum ersten, letzten Mal
zu dem: kan hier niet omdat het betekent 'naar een persoon of plek gaan'
der Kumpel - die Kumpel: mijnwerkers; ook nog gebruikelijk voor vriend, makker (Macker)
die Grube, die Zeche: kolenmijn en terrein rondom de mijn
(die Zeche ook: rekening voor drank en eten)
In Nederland werd de laatste mijn al 50 jaar geleden gesloten.
De Duitse regering heeft pas in de laaste jaren besloten alle nog resterende steenkolenmijnen te sluiten.
Er ist ........ guter Sportler.
Er = Sportler: het gaat om dezelfde persoon.
Dus geldt de regel 'hij = hij': beide woorden staan in de 1e naamval.
Koppelwerkwoord ist:
Der Mann ist ein Politiker. Ich bin ein guter Schüler.
De messingplaatjes die als herdenken aan Joodse bewoners of verzetsstrijders voor hun toenmalige huizen in de stoep geplaatst zijn, heten in het Nederlands 'struikelstenen'.
De Duitse benaming is ........ .
stolpern: struikelen
Straucheln is licht verouderd en betekent eveneens struikelen, tegenwoordig vrijwel alleen in de betekenis 'een (sociale/morele) misstap plegen'.
der Bernstein: barnsteen (fossiele hars)
Stolpersteine zijn door de kunstenaar Gunter Demnig in 1992 bedacht. De eerste werd in Keulen geplaatst. Inmiddels is er een aantal ook in Nederlandse steden te vinden.
Het woord is ook gebruikelijk voor andere vormen van 'attent maken op' door een provocerende vraag of, zoals in dit geval, een voorwerp.
Foto: Wikimedia Commons
Gezegde voor 'meer schijn dan zijn' (van boven bont, van onderen stront):
Oben Hui und unten Pfui!
De uitspraak van de Duitse -ui- is ........ .
De klank van de Duitse -u-: oe.
De uitspraak van -ui- in een Duits woord: oei.
Deze klank komt in het Duits alleen voor in Pfui en de uitroep uiuiui: ojé! en het kinderboek 'Hui Buh'.
De stadsnaam Duisburg en de naam van het eiland Juist worden met de Duitse -ü- uitgesproken.
De Nederlandse klank -ui- bestaat niet in het Duits.
De Nederlandse klank -ij- lijkt op de Duitse -ei-, al spreken Duitsers het eerder uit als -ai-.
De Nederlandse eu: -ö- als in Möbel.
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |