Der Schnellimbiss auf dem Campingplatz ist geschlossen, aber ........ Dorf gibt es auch ........ Schnellimbiss.
Vertaling van er is:
1 es gibt: gevolgd door de 4e naamval
Es gibt einen Schnellimbiss.
2 es ist: gevolgd door de 1e naamval
Es ist ein Schnellimbiss im Dorf. Im Dorf ist ein Schnellimbiss.
Waar is de snackbar? im Dorf (3e naamval)
Der (Schnell)Imbiss: stam van een werkwoord. Dat zijn overwegend mannelijke woorden.
Den untrainierten Teilnehmern am 4-Tage Marsch taten bald (de kuiten) ........ weh.
die Ferse: hiel
der Oberschenkel: dijbeen
der Unterschenkel: onderbeen, onderdij
die Stirn: voorhoofd
die Wade - die Waden: onderwerp
Es tut mir weh - den untrainierten Teilnehmern: meewerkend voorwerp, 3e naamval (hier meervoud: alle woorden met uitgang -n)
(Citaat van de 19e eeuwse Duitse filosoof Schopenhauer)
Das Problem der Deutschen ist, dass sie, was vor ........ Füßen liegt, in ........ Wolken suchen.
Vor ... liegt: waar ligt het? Rust, dus 3e naamval.
Vor ihren Füßen.
In den Wolken suchen: waar zoeken zij? Eveneens 3e naamval.
3e naamval meervoud: alle onderdelen van de woordgroep krijgen de uitgang -n.
Schopenhauer bedoelde (toen al :)) dat Duitsers zich mogen realiseren dat hun realiteit zo slecht niet is.
Gemälde von René Margritte
Sie haben eine Verabredung ausgemacht: ........
etwas (mit einander) ausmachen: afspreken / overeenkomen
In deze zin: ze hebben een ontmoeting afgesproken.
Formeel: Wir haben einen Termin ausgemacht/vereinbart.
een overeenkomst maken: eine Übereinkunft treffen (na overleg overeenkomen) / einen Vertrag, eine Vereinbarung machen
een (privé)relatie beëindigen: Schluss machen (mit jemandem)
zakelijk: die Beziehung abbrechen
afspraak/datum e.d. verplaatsen: verschieben
opzeggen (baan, abonnement): kündigen