|
0 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
Mein Bruder ........ noch nicht, dass seine Freundin zu Besuch kommt.
wissen: onregelmatig werkwoord
ich weiß (na -ei- schrijf je -ß-)
du weißt
mein Bruder - er, sie, es weiß (dus zonder -t)
wir wissen (na een korte -i- schrijf je -ss-)
ihr wisst
sie/Sie wissen
Die Kochertalbrücke ist die höchste Brücke Deutschlands.
(De) ........ Höhe (van deze) ........ Brücke ist 185 m.

die Höhe - die Brücke: uitgang -e, dus vrouwelijk, hier onderwerp
van deze brug is in het Duits 2e naamval: die Höhe dieser Brücke
Der Glaube und der Friede sind (uitzonderingen) ........ von der Regel, dass Wörter mit der Endung -e weiblich sind.

Die Aussonderung: afzondering, iets apart nemen (productie: kapotte goederen eruit halen. Of andere vormen van 'afkeuren').
Die Auslese: de keuze van de beste(n), bijvoorbeeld 'die Elite'.
Wijn met predicaat 'Auslese'. (Die Weinlese: oogst van druiven voor de wijn). Denk aan: een uitgelezen kans (bijzonder goed/geschikt).
Die Ausnehmung: bestaat alleen in een specifieke technische betekenis.
De regel geldt voor ruim 90%: 'zaaknamen met de uitgang -e' zijn vrouwelijk. (LET OP de uitzondering: der Käse).
Der Glaube en der Friede behoren tot de groep mannelijke woorden met de uitgang -e (zie in menu bij 7x–n). De verreweg meeste woorden uit deze groep betreffen 'mannelijke benamingen' zoals der Junge, der Däne, der Löwe.
(Doe je ouders de groeten.)
Richte bitte einen schönen Gruß an deine Eltern aus.
![]()
De uitspraak van de -u- in (der) Gruß lijkt het meest op ........
De Duitse -u- klinkt als -oe-.
Bij (der) Gruß is ook de lengte van de klinker belangrijk.
De -u- wordt lang uitgesproken, derhalve met -ß- geschreven;
meervoud: die Grüße [gruuse].
Vergelijk: (der) Kuss wordt kort uitgesproken en derhalve met -ss- geschreven.
etwas ausrichten: (boodschap) doorgeven
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |