9278 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Spreektaal | Vaste uitdrukkingen

Nederlands Deutsch
Komt niet in aanmerking!

Kommt nicht infrage. / Kommt gar nicht in die Tüte.

Altijd wat! Irgendwas ist immer.
Maak je borst maar nat!

Zieh dich warm an!

Blik op oneindig! Augen zu und durch!
met de botte bijl mit der Holzhammermethode
boven Jan zijn (weer gezond) über'n Berg sein
Als ik het niet dacht!

Hab' ich mir's doch gedacht!

Dat is me rauw op mijn dak gevallen!

Das hat mich kalt erwischt.

Drie keer is scheepsrecht. Aller guten Dinge sind drei.

Daar doe ik niet aan.

Niet aan mij besteed.

Dafür habe ich nichts übrig.
Dweilen met de kraan open. Ein Fass ohne Boden.

Het doel heiligt de middelen.

Der Zweck heiligt die Mittel.

Om iets heen draaien.

Um den heißen Brei reden / sich winden um.

Waar maak je je druk om?

Waar jij je druk om kunt maken!

Deine Sorgen möchte ich haben.

Worüber dú dich aufregst!

(ik werk me) drie slagen in de rondte. (Ich arbeite mir) einen Wolf (werkwoord uitwisselbaar)
Ik ga voor je duimen.

Ich drück dir die Daumen.

Iets op zijn duimpje kennen Etwas in- und auswendig können

Dat ken ik op zijn duimpje.

Das kenne ich in- und auswendig.

Ga uw gang! Nach Ihnen!
Dat had ik niet in de gaten. Das hatte ich nicht auf dem Schirm.

Geduld is een schone zaak.

Abwarten und Tee trinken.
Daar sta je mooi voor gek.

Da siehst du aber alt aus.

Niet gehinderd door enige kennis. Sicheres Auftreten bei völliger Ahnungslosigkeit.
op het eerste gezicht auf den ersten Blick
Het ligt voor de hand. Es liegt auf der Hand.
Het loopt uit de hand. Es läuft aus dem Ruder.
De hakken in het zand zetten. mauern
Iemand het hemd van het lijf vragen Jemandem ein Loch/Löcher in den Bauch fragen / jemanden löchern.
Te veel hooi op de vork nemen.

sich zu viel aufhalsen/sich übernehmen

Ich habe mir zuviel aufhalst/mich übernommen.

Een huishouden van Jan Steen.

Wie bei Hempels unterm Sofa.

Ze heeft het onder de knie. Sie hat den Bogen raus.
Kort maar krachtig. (kort en bondig.) In der Kürze liegt die Würze. (Kurz und bündig.)
De kogel is door de kerk. Das Ei ist gelegt.
Er worden kosten noch moeite gespaard. Es wird kein Aufwand gescheut.
Hij geeft geen krimp. Er zuckt nicht mit der Wimper.

Kunst of kitsch?

Is het mooi of is het zooi?

Kunst oder Kitsch?

Ist das Kunst oder kann das weg?

Geen land mee te bezeilen! (met hem/haar) Hopfen und Malz verloren! (bei ihm/ihr)
Het leven is geen pretje. Das Leben ist kein Ponyhof / kein Kindergeburtstag / kein Wunschkonzert.
Daar heb ik lak aan. Ich pfeif drauf./ Das geht mir am A(rsch) vorbei.
Dat doen we niet voor de lol. Das machen/tun wir nicht aus Jux und Tollerei / nicht zum Spaß.
Dat komt niet uit de lucht vallen. Das kommt nicht von ungefähr.
Gaat lukken. Wird schon klappen.
Mazzel gehad! Schwein gehabt.

Daar sta je met een mond vol tanden

(sprakeloos, verbaasd, verbijsterd).

Da bleibt einem die Spucke weg.
de mouwen opstropen die Ärmel hochkrempeln
Mooi niet! Denkste! / Von Wegen!
Verder kijken dan je neus lang is. Über den Tellerrand gucken.
Nou dan! (dus het lukt toch) Geht doch!
Nou, nou!  Niet overdrijven. Aber hallo! / Mach mal halblang.
Tja, ooit/vroeger!

Das war einmal.

Oefening baart kunst. Übung macht den Meister.
een oog dichtdrukken ein Auge zudrücken
Dikke pech!

Die Arschkarte ziehen/haben.

Pak van mijn hart! Da fällt mir ein Stein vom Herzen.
Boven de pet gaan (niet snappen) Auf dem Schlauch stehen.
Het regent pijpenstelen

Es schüttet wie aus Eimern.

Dat staat niet op zijn radar. Das hat er nicht auf dem Schirm.(monitor/beeldscherm)
Het loopt op rolletjes Es läuft wie geschmiert. / Es läuft wie am Schnürchen.
Met de schrik vrijkomen. Mit dem Schrecken davonkommen / wir sind nochmal davongekommen / wir sind ungeschoren davon gekommen
Je bent op het verkeerde spoor. Da bist du aber auf dem Holzweg.
Daarmee/met die persoon valt niet te spotten. Damit ist nicht zu spaßen. / Mit ihm/ihr ist nicht gut Kirschen essen / nicht zu spaßen.
Daar sta ik volledig achter. Da steh'ich voll dazu.
Loop niet zo hard van stapel!

Mach mal halblang! / Jetzt aber mal halblang! FORMEEL: Immer mit der Ruhe. / Nur nichts überstürzen.

Dat valt tegen. Das ist dürftig/mager/enttäuschend (teleurstellend)
Vergissen is menselijk. Irren ist menschlich.
het stelt niet veel voor'/ 'het is maar ein kleinigheid' / geen dank Nicht der Rede wert. / Nicht die Rede wert.
in het verkeerde keelgat schieten (negatief opvatten) etwas in den falschen Hals kriegen
Even goede vrienden. Nichts für ungut.
onder de voeten lopen über den Haufen laufen
Voorpret is de leukste pret. Vorfreude ist die schönste Freude.
Voor de vuist weg. Locker vom Hocker.
Dat had ik kunnen weten. Das hätte ich mir denken können.
Werkze! Frohes Schaffen! / Gutes Gelingen.
Ik wist het / wist ik het toch! (Ik dacht het al). Ich habe es geahnt. / Wusst ich's doch!
Zand erover! Schwamm drüber!
Neem het zekere voor het onzekere.

Geh lieber auf Nummer sicher.

Daar zit iets in. (argument) Da ist was dran.
Waar zie je me voor  aan? Wofür hältst du mich?
Dat zet geen zoden aan de dijk. Das macht den Bock nicht fett.

 





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties

opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß