MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 09-04-2026 (niveau 1)



eerdere test 09 APR geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 1 hebben de test van 09-04-2026 zo ingevuld:



Wir fahren in den Ferien ........ Schweiz.

 



63 % (afgerond)in die 
9 % (afgerond)nach die
23 % (afgerond)nach der
5 % (afgerond)zu der

Enkele landen hebben in het Duits een lidwoord: die Schweiz, die Türkei, die Ukraine / die Niederlande, die USA (meervoud).

Rijden naar vertaal je dan met: in die Schweiz, in die Türkei fahren en

in die Niederlande fahren, in die USA fliegen.

fahren + in: 4e naamval (net als gehen + in: ins Kino gehen)

 

Nach (+3e naamval) gebruik je voor steden en landen zonder lidwoord. Wir fahren nach Köln, wir fliegen nach Italien.

Zu (+3e naamval): naar personen en bepaalde plekken/gelegenheden. Wir fahren zu meiner Oma. Ich gehe zum Zahnarzt. Wir gehen zum Markt, zur Kirmes.

 

in den Ferien (wanneer?)

In + tijdsbepalingen staan in de 3e naamval.

Hier meervoud: Alle onderdelen van de woordgroep krijgen de uitgang -n.


Zie ook de pagina gebruik.



........ Wurf der Handballspielerin war sehr gut.

 



84 % (afgerond)Der 
7 % (afgerond)Die
7 % (afgerond)Den
3 % (afgerond)Das

Der Wurf: oude stamvorm van het werkwoord werfen - warf - geworfen. Hier onderwerp: Der Wurf war gut.

Zelfstandige naamwoorden die uit de stam van een werkwoord bestaan zijn overwegend mannelijk: der Beruf, der Rauch, der Sprung, der Zufall en vele meer.


Zie ook de pagina geslacht.



Wat is de betekenis van deze zin?

 



1 % (afgerond)Dat lijkt me een Spaanse aangelegenheid.
88 % (afgerond)Dit is een vreemde zaak. 
5 % (afgerond)Daar is geen woord Spaans bij.
7 % (afgerond)Dat klinkt als Spaans.

In de 16e eeuw werden Spaanse gewoonten aan het hof van Karel V ingevoerd, dat vond men vreemd en raar.

Algemeen voor 'wat een rare zaak, ik snap er niets van' ook:

Das sind für mich böhmische Dörfer. / Ich verstehe nur 'Bahnhof'.

 

Daar is geen woord Spaans bij: Das ist eine klare Ansage.

Dat klinkt als Spaans: Das klingt spanisch (spanische Sprache).

Dat lijkt me een Spaanse aangelegenheid: Das scheint mir eine spanische Angelegenheit zu sein.

 

Engelsen zeggen: "That's Greek to me“  – „Das kommt mir griechisch vor." 


Zie ook de pagina Links.



Wir beanspruchen einen größeren Teil des Gewinns.

 

beanspruchen: ........ .



4 % (afgerond)beamen
4 % (afgerond)afspreken
4 % (afgerond)accepteren
88 % (afgerond)eisen 

We eisen / maken aanspraak op een groter deel van de winst.

 

der Anspruch, Anspruch erheben auf (+ 4e naamval)

afspreken: verabreden

beamen: bejahen, bestätigen

accepteren: akzeptieren


Zie ook de pagina weetwoorden I.



TOTAALRESULTAAT:
81% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch