|
7939 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||||
........ Kaffeeautomat ist außer Betrieb.
![]()
Der Automat (hier onderwerp): woorden uit het Latijn of Grieks (Fremdwörter) met de uitgang -t zijn overwegend mannelijk.
Der Automat, der Apparat, der Kredit, der Kontakt, der Transport:
dit betreft dus vaak woorden die in het Nederlands onzijdig zijn!
Er zijn echter ook hier enkele uitzonderingen: das Insekt, das Konzept, das Konzert, das Produkt, das Projekt.
Ik heb het koud.
Welke zin is GEEN CORRECTE VERTALING?
De foute vertaling is dus mich.
Het Duits kent veel standaardzinnen met de 3e naamval:
Mir ist kalt. Mir ist schlecht. Es geht mir gut.
Het gaat met name om iets dat je voelt, mentaal of lichamelijk.
Er bestaat ook de vorm met de 4e naamval:
Mich friert is kort voor Es friert mich. Waarbij es de plek van het onderwerp inneemt.
Waar hoort de komma / horen de komma's?
Es hat sich nicht gelohnt alle alten Möbel in die neue Wohnung mitzunehmen.
Es hat sich nicht gelohnt: hoofdzin.
Bijzin (Was hat sich nicht gelohnt?): alle alten Möbel in die neue Wohnung mitzunehmen.
Dit heeft te maken met de combinatie werkwoord + zu (mitzunehmen) en de lengte van de bijzin.
In de verkorte zin 'Es lohnt sich nicht die Möbel mitzunehmen' is tegenwoordig geen komma noodzakelijk, maar het mag wel (na nicht).
Drie woorden hebben de betekenis van 'advies/raadgeving'.
Welk woord heeft een ANDERE betekenis?
die Beziehung: relatie
die Empfehlung en der Rat: advies voor een bepaald product (ich empfehle dir ...) / of een manier van handelen (jemandem einen guten Rat geben. Ich rate dir ...)
(aan) iemand iets (aan)raden: dir/ihm/Ihnen, dus 3e naamval
die Beratung: voorlichting/advisering, ook: beraadslaging
© 2014 - NU Beter Duits is een initiatief van Martin van Toll Producties opgericht in samenwerking met Deutsch macht Spaß |