In deze rubriek staan standaardzinnen en -uitdrukkingen opgenomen voor alledaagse communicatie.
Ze gaan uit van het Nederlands en zijn qua zoekwoord gerubriceerd op spreekintentie (wat je tot uitdrukking wilt brengen).
afscheid nemen | sich verabschieden |
Tot later! | Bis später! |
Tot ziens! | Auf Wiedersehen! |
Doei! | Tschüs! |
Het ga je goed! | Mach's gut! |
We moeten nu afscheid nemen. | Wir müssen uns jetzt verabschieden. |
"Fijn weekeinde / mooie vakantie (toegewenst)!" "Insgelijks". |
Schönes Wochenende! / Schöne Ferien!
Danke, gleichfalls. |
|
|
afspreken | verabreden |
Waar/Wanneer spreken we af? | Wo/Wann treffen wir uns? |
Wo/Wann verabreden wir uns? | |
Ik heb met (hem/haar) afgesproken | Ich bin mit (ihm/ihr) verabredet. |
afspreken=overeenkomen | absprechen, übereinkommen, verabreden |
afzien van iets /afwijzen | verzichten / ablehnen |
Ik zie er van af. | Ich verzichte darauf. (negatief) |
Ik heb me bedacht. | Ich habe es mir anders überlegt. |
Dat komt niet in aanmerking. | Das kommt nicht infrage (ook: in Frage, vrouwelijk). (4e naamval. N.B. Het kan dus nooit 'im Frage' zijn) |
Om het maar niet te hebben over/Maar afgezien van... | Um mal ganz zu schweigen von.... |
attent | aufmerksam |
Dat is heel attent van jou/u. | Das ist sehr aufmerksam von dir/Ihnen. |
Ik waardeer dat (zeer)! | Ich weiß das (sehr) zu schätzen |
averechts | (umgekehrt, entgegengesetzt, gegenteilig) |
Dat werkt averechts. |
Der Schuss geht nach hinten los. Das bewirkt das Gegenteil. |
baaldag | ---- |
Ik heb vandaag een baaldag. |
Ich mache heute blau. (ook: krankfeiern, dus ziek melden zonder ziek te zijn, spijbelen) |
balen van iets | |
Ik baal er van. | Ich bin sauer. / Das stinkt mir (informeel). |
bedoelen | (meinen) |
Ik bedoel het niet kwaad. | Ich meine das nicht böse. |
(even goede vrienden) | (Nichts für ungut.) |
beginnen | (anfangen, beginnen) |
We gaan beginnen. | Wir fangen an. (Wir haben angefangen.) |
Jetzt geht's los! | |
begrijpen | (begreifen/verstehen) |
Is het duidelijk? | Alles klar? |
Ik heb het gesnapt. | Ich habe es kapiert. |
bemoeien | |
Bemoei je er niet mee! | Misch dich nicht ein! |
Hij bemoeit zich met alles. | Er mischt sich überall ein. |
bericht/informatie doorgeven |
jemandem Bescheid sagen jemandem etwas ausrichten zakelijk: eine Nachricht weiterleiten. |
Doe de groeten van mij. |
Richte bitte einen schönen Gruß von mir aus. |
Geef het alstublieft aan de chauffeur door. |
Sagen Sie dem Fahrer bitte Bescheid. |
beslissen - besluiten (zie ook: kiezen) | (sich)entscheiden/beschließen/sich entschließen |
kiezen uit meer dan 1: Hebt u besloten of u met de bus of de trein gaat? |
Haben Sie sich entschieden, ob Sie mit dem Bus oder dem Zug fahren werden? |
Hebt u al besloten of u meegaat? | Haben Sie beschlossen (ook: sich entschlossen) mitzugehen? |
Dat werd zo beslist. | Das wurde so entschieden. |
Een besluit nemen. (Een plan oppakken.) | Etwas beschließen. |
betreffen | betreffen |
Wat mij betreft/aangaat ... | Was mich betrifft/angeht ... |
Van mij kan/mag het. | Von mir aus. |
beurt | |
Wie is aan de beurt? | Wer ist an der Reihe? |
Wie komt er als volgende aan de beurt? | Wer kommt/ist als nächster dran/an die Reihe (+4)? |
beterschap | |
Van harte beterschap. |
Gute Besserung. |
formeel: | Wir wünschen Ihnen baldige Genesung. |
bij niezen zegt men tegen degene | Gesundheit! |
blij | froh/sich freuen |
Ik ben blij met uw bezoek.
Ik verheug me op uw bezoek. |
Ich freue mich über Ihren Besuch.
Ich freue mich auf Ihren Besuch) |
Ik ben blij je te zien. | Ich bin froh/freue mich dich zu sehen. |
in blije verwachting | in anderen Umständen |
cadeau ontvangen | |
Dat had u niet hoeven doen. | Das wäre nicht nötig gewesen. |
bevestigen | bestätigen |
Juist. / Precies. / Dat klopt. | Richtig. /Genau. / Das stimmt./ Alles klar!/ In der Tat (, so ist das)! |
In elk geval. | Auf jeden Fall. (De uitdrukking wordt tegenwoordig vaak als bevestiging gebruikt.) |
Daar ben ik zeker van. | Da bin ich mir sicher. |
condoleren | kondolieren |
mondeling/schriftelijk: | Mein aufrichtiges Beileid (zum Tode ...). |
schriftelijk: | Ich möchte (Ihnen) mein Beileid (zum Tod Ihres Vaters) aussprechen. |
Meine aufrichtige Anteilnahme. | |
dank | |
Geen dank. | Nichts zu danken. Gern geschehen. Gerne. |
Dank je/u wel. | Ich danke dir/Ihnen. |
Ik waardeer dat zeer! | Ich weiß das zu schätzen |
dansen | |
Iemand ten dans vragen. | Jemanden zum Tanz auffordern. |
Wilt u met me dansen? | Darf ich Sie um diesen Tanz bitten? |
doen | tun/machen |
Ik doe veel aan sport. | Ich treibe/mache viel Sport. |
Ik doe dat graag. | Ich mache das gern. |
Wat ben je aan het doen? | Was machst du gerade? |
(Ik vind het best) Je doet maar! | (Okay,) Mach nur! |
Doe je best! | Streng dich an! |
Wat ga je vandaag doen? (plannen) | Was hast du heute vor? |
Wat heb je nu weer gedaan? | Was hast du denn jetzt wieder gemacht? |
Wat is er hier te doen? (amusement) | Was ist hier so los? Was gibt es hier so? |
Daar moeten we toch iets aan doen! |
Da (dagegen) müssen wir doch was unternehmen! |
Daar doe ik niet aan. | Dafür habe ich nichts übrig. Das ist nicht mein Ding. |
Dat doet me niets. | Das lässt mich kalt. |
Daar doe je niets aan/tegen. Daar kun je niets aan/tegen doen. |
Da machst du nix. Da / dagegen kann man nichts machen. |
Ik heb met hem te doen. | Er tut mir leid. |
in de broek doen | in die Hose machen |
Dat had je niet moeten doen (cadeau ontvangen) |
Das wäre nicht nötig gewesen. |
(Alles is prima,) doe geen moeite. |
Mach dir keine Umstände. Nur kein Aufwand! |
|
|
druk | lebhaft/voll/ (meer op: http://www.uitmuntend.de) |
Ik heb het druk. | Ich habe viel zu tun. |
Ik ben momenteel druk bezig. | Ich bin im Moment sehr beschäftigt. |
Een druk kind. | Ein lebhaftes Kind. |
Maak je niet druk. | Mach dir keinen Kopf. Reg'dich nicht auf (wind je niet op). |
Mens, maak je toch niet zo druk! | Mensch, reg'dich ab! |
Op deze straat is altijd druk verkeer. | Die Straße ist verkehrsreich. Es herrscht hier immer reger Verkehr. |
Er was een drukte van belang. | Es war schwer was los. |
Het was druk in de winkels. | Die Läden waren voll. |
duidelijk | deutlich |
Is het duidelijk? | Alles klar? |
Dat is duidelijk. | Alles klar! |
eens, het ergens mee ... zijn | |
Mee eens! | Einverstanden! |
Ik ben het met jou/u eens. | Ich bin ganz deiner/Ihrer Meinung. |
We hebben dezelfde mening. We zijn het met elkaar eens. | Wir sind uns einig. |
feliciteren | gratulieren (3e naamval) |
Hartelijk gefeliciteerd! | Herzlichen Glückwunsch zu(m Geburtstag)! |
Ik feliciteer u/jou met ... | Ich gratuliere Ihnen/dir zu ... |
Alles Gute zu ... | |
Gratuliere! | |
gaan | (Nooit voor toekomst!) |
Hoe gaat het met u/jou? | Wie geht es Ihnen/dir? |
Het gaat zo. | Ganz gut. ('t gaat zo, 'ganz' is hier dus niet: heel (erg goed)) |
Het ga je goed! | Mach's gut! |
Ga uw gang. | Bitte nach Ihnen. |
We gaan op weg. | Wir machen uns auf den Weg. |
Daar ga ik niet op in. | Darauf gehe ich nicht ein. |
We gaan verder (les, vergadering). | Wir machen weiter. |
Gaat u zitten. | (Bitte) Setzen Sie sich. |
Daar gaan we voor! | Das ziehen wir (gnadenlos :) durch! |
gaan over | |
(verantwoordelijk zijn voor) Wie gaat hierover? |
Wer ist dafür zuständig? |
Het boek gaat over... | Das Buch handelt von... |
In het boek gaat het over (een man ...). | In diesem Buch geht es um (einen Mann ...). |
gaten, in de ... hebben | |
Ik heb hem in de gaten/door. | Ich durchschaue ihn. |
Ik houd u in de gaten. | Ich behalte Sie im Auge. |
gebruiken | benutzen/verwenden/gebrauchen |
Wat gebruikt u in de koffie? | Wie trinken Sie Ihren Kaffee? |
Wat wilt u gebruiken (eten/drinken) | Was möchten Sie essen/trinken? |
Hoe gebruik je dat apparaat? | Wie benutzt man das Gerät/den Apparat? |
Dat kan ik niet gebruiken. (Daar heb ik niets aan.) |
Das kann ich nicht gebrauchen. (Das nützt mir nichts.) |
geven | |
Dat geeft niet. | Das macht nichts. |
Dat geeft problemen. | Das verursacht/schafft Probleme. |
gelijk | |
gelijk hebben | Recht haben. |
gelijk (meteen) doen | gleich/sofort machen |
gelijken (lijken op) | sich gleichen/ähneln |
gesprek | |
We zijn in gesprek. |
Wir unterhalten uns. (Onderhandeling: wir sind im Gespräch.) |
We moeten eens een goed gesprek hebben. | Wir müssen uns mal richtig unterhalten. |
goed | |
Die is goed! | Aber Hállo! |
Alles is goed. | Alles ist in Ordnung. / Alles klar. |
genoeg | |
Zo is het wel genoeg! | Jetzt reicht's aber! |
Graag gedaan. | Gern geschehen./Gerne. |
Nichts zu danken, gern geschehen. | |
groeten doen/overbrengen | Grüße überbringen / ausrichten |
In een brief, als afsluiting: | Liebe Grüße / Herzlichen Gruß (zonder komma!) |
Alles Gute, dein/deine (naam briefschrijver) | |
Breng mijn groeten over aan .../doe de groeten | Bitte, grüße (ihn/sie) von mir. |
Doe hem/haar/hun de groeten van mij. | Richte ihm/ihr/ihnen bitte Grüße von mir aus. |
hand, aan de ... zijn | |
Wat is er aan de hand? | Was ist hier los? |
Wat is er met jou/u aan de hand? | Was ist mit dir/Ihnen los? |
hand, bij de ... hebben | griffbereit haben |
hand, in de ... hebben | |
We hebben alles in de hand. | Wir haben alles im Griff. |
hand, voor de ... liggen | |
Het ligt voor de hand. | Es liegt auf der Hand. |
hekel | |
Daar heb ik een hekel aan. | Das kann ich nicht ausstehen. / Ich hasse das. |
Ik heb een hekel aan hem. | Ich kann ihn nicht ausstehen. |
helpen | helfen (3e naamval) |
Kan ik je/u helpen? | Kann ich dir/Ihnen helfen/ behilflich sein? |
idee, geen ... hebben | |
Ik heb geen flauw benul. | Ich habe keine blasse Ahnung / keinen (blassen) Schimmer. |
voorgevoel hebben | etwas ahnen |
Ahnung haben: verstand hebben van iets |
Sie hat viel Ahnung von Fußball. |
interesse/belangstelling | |
geïnteresseerd zijn in | sich interessieren für |
belang hebben bij | Interesse haben an |
jammer | |
Dat is jammer. | Das ist schade. |
So ein Pech! | |
jarig | |
Ze is jarig. | Sie hat Geburtstag. |
kiezen | |
Heeft u al gekozen? (menu, verkiezingen) | Haben Sie schon gewählt? |
Heeft u een keuze voor iets gemaakt? | Haben Sie sich für etwas entschieden? |
Een beslissing nemen | Haben Sie eine Entscheidung getroffen? |
kijken | |
Even kijken... | Mal sehen... (gucken) / Mal überlegen. |
kwijt | |
Ik ben de weg kwijt. (lopend) | Ich habe mich verirrt (verlaufen). |
Met fiets/auto | Ich habe mich verfahren. |
Ik ben het boek kwijt (zoek geraakt). | Ich habe das Buch verlegt. |
leuk | schön/lustig/nett |
Duits is leuk om te doen. | Deutsch macht Spaß. |
Dat kan leuk worden! | Das kann ja heiter werden! |
Leuk dat je gebeld hebt. | Nett, dass du angerufen hast. |
Dat is niet leuk meer! | Da hört der Spaß auf! / Schluss mit lustig! |
Leuke spullen! | Schöne Sachen! |
Wat ben je weer leuk! | Du bist mir ja lustig! / witzig. |
luisteren | |
Luister naar me! (gehoorzamen) | Hör auf mich! |
Luister naar de stilte. | Lausche der Stille. (3e naamval) |
Naar de vogels luisteren. |
Dem Gezwitscher der Vögel lauschen. |
lukken | gelingen |
Het zal wel lukken. | Das wird schon klappen. |
Het is gelukt. | Es hat geklappt. |
Es ist gelungen/geglückt. | |
We krijgen dat voor elkaar. | Wir schaffen das. / Das kriegen wir (schon) hin. |
Dat levert niets op. | Das bringt nichts. / Das hat keinen Zweck. |
maken | |
Hij kan mij niets maken. | Er kann mir nichts anhaben. |
Ik maak me kwaad/druk. | Ich werde böse/Ich rege mich af. |
maken, ergens mee te ... hebben | |
U heeft daar niets mee te maken. | Sie haben damit nichts zu tun. |
(Dat gaat u niet aan) | (Das geht Sie nichts an.) |
maken, het er naar ... | |
Je hebt het er naar gemaakt! |
Du hast es nicht anders verdient! Das geschieht dir recht. |
maken, met iemand te ... hebben | |
Anders krijgt u met mij te maken! | Sonst kriegen Sie es mit mir zu tun! |
maken, uit- | |
Dat maakt niet uit. | Das macht nichts. |
Wat maakt het uit/wat geeft het ? Je doet er niets tegen, laat maar zitten. | Was solls! Ist eh egal. |
Ze heeft het uitgemaakt. |
Sie hat sich von ihm/ihr getrennt. Sie hat mit ihm (mit ihr) Schluss gemacht. |
makkelijk, gemakkelijk | |
Dat is makkelijk gezegd. | Das ist leicht gesagt./Das sagt sich so leicht. |
Dat is makkelijk op te lossen. | Das ist einfach zu lösen. |
Een gemakkelijke stoel. | Ein bequemer Sessel. |
menen, mening | |
Naar mijn mening, volgens mij | Meiner Meinung nach / Nach meiner Meinung |
Mijns inziens | Meines Erachtens |
Ik heb dezelfde mening. | Ich bin ganz deiner/Ihrer Meinung. |
We zijn het eens. | Wir sind uns einig. |
Dat meen je niet?! | Das ist nicht dein Ernst. |
Die ga ik eens goed de mening zeggen / de les lezen. | Dem werde ich mal gründlich meine Meinung sagen / Bescheid sagen. |
Wat vindt u daarvan? | Was halten Sie davon? |
Hoe vindt u dat? | Wie finden Sie das? |
Ik vind dat verkeerd. | Ich halte das für falsch. |
Waar zie je me voor aan? | Wofür hältsts du mich? |
mis (verkeerd) | falsch/daneben |
Dat heeft u mis. | Das sehen Sie falsch. |
Da liegen Sie schief/daneben. (onbeleefd) | |
missen/mislopen | vermissen/verpassen |
Ik heb de bus gemist. | Ich habe den Bus verpasst. |
Mis die reclameactie niet. | Verpassen Sie die Werbeaktion nicht. |
Je hebt niets gemist. | Du hast nichts verpasst. |
Ik mis de Spaanse zon. | Ich vermisse die spanische Sonne. |
Ik mis hem. | Er fehlt mir. |
moeite | die Mühe, sich bemühen, sich anstrengen, die Anstrengung |
moeite doen | sich anstrengen, sich Mühe geben, sich bemühen |
zich in iets verdiepen | sich hineinknien |
Het is de moeite waard. | Es lohnt sich. |
financieel: | Es rechnet sich. |
neerkomen, er op ... | |
Het komt erop neer, dat ... | Es läuft darauf hinaus, dass ... |
nodig | brauchen, benötigen |
Ik heb een fietspomp nodig. | Ich brauche eine Fahrradpumpe. |
Dat is nodig. | Das ist nötig/notwendig. |
oké | |
Oké! | Okay! |
Alles oké? | Alles im grünen Bereich/im Lot? |
om het even | |
Dat kan me niet schelen. | Es ist mir egal. |
Voor mijn part./Vorruit dan maar. | Meinetwegen. /Von mir aus. |
ongeluk, per ... | |
Pardon, dat is per ongeluk gebeurd. |
Entschuldigung, das war ein Versehen. Tut mir leid, das ist versehentlich passiert. |
onzin | |
Dat is flauwekul/onzin! | Das ist Quatsch/Unsinn/Blödsinn! |
opschieten | Beeil dich! |
Doe nou! | Nun mach schon! / Mach mal hin! |
passen | passen/anprobieren |
Ik wil deze schoenen graag passen. | Ich möchte diese Schuhe anprobieren. |
Daar pas ik voor. | Darauf verzichte ich. / Nein danke! |
Dat past bij jou. | Das passt zu dir. |
bij elkaar passen | zueinander passen (+3) |
op de kleintjes passen (geld) | auf den Pfennig/Cent sehen/achten |
op zijn tellen passen | auf der Hut sein |
Kunt u gepast betalen? | Haben Sie es passend? |
plezier | |
Veel plezier! | Viel Spaß! / Viel Vergnügen. |
rust, rustig aan | |
Laat me alsjeblieft met rust! | Lassen Sie mich bitte in Ruhe! |
Rustig aan! | Immer mit der Ruhe! |
spellen (alfabet) | |
Hoe spel je dat? | Wie schreibt man das? |
Kunt u dat voor me spellen? | Können Sie das bitte buchstabieren? |
de spelling | die Rechtschreibung/die Schreibweise |
spijt | |
Het spijt me. | Es tut mir leid. |
We betreuren (het misverstand) | Wir bedauern (das Missverständnis) formeel |
Geen spijt hebben. | Nichts bereuen. |
streek | |
van streek zijn | fassungslos/durcheinander sein |
gemene streek | die Gemeinheit, ein gemeiner/übler Streich (der) |
Mijn maag is van streek. | Mein Magen ist verstimmt. |
succes | |
Veel succes! | Viel Erfolg! |
Tast toe! | Greif zu! / Greifen Sie zu! |
Bitte, bedienen Sie sich! | |
trouwen | heiraten |
Ze trouwen morgen. | Sie heiraten morgen. |
Ze zijn gisteren getrouwd. | Sie haben gestern geheiratet. |
Zij zijn twintig jaar getrouwd. | Sie sind seit zwanzig Jahren verheiratet. |
Het was een mooie bruiloft. | Die Hochzeit war schön. |
De dominee heeft hen getrouwd. | Der Pfarrer hat sie getraut. |
tegenvallen | |
Dat valt me tegen. | Das ist enttäuschend. / Das ist dürftig/mager/mangelhaft (gebrekkig). |
Ich bin frustriert! / So ein Frust! | |
uitkomen (passen) | |
Dat komt me niet uit. | Da passt mir nicht. |
uitmaken (relatie) | |
Zij heeft het uitgemaakt. | Sie hat mit ihm (mit ihr) Schluss gemacht. |
uitnodigen | einladen |
Wij nodigen jou/u van harte uit. | Wir laden dich/Sie herzlich ein. |
We willen je/u voor een etentje uitnodigen. | Wir möchten dich/Sie zum Essen einladen. |
vakantie | die Ferien (school), der Urlaub (algemeen en volwassenen, werknemers) |
vrije dagen | Ferientage |
Wij brengen onze vakantie in Duitsland door. | Wir verbringen unsere Ferien/unseren Urlaub in Deutschland. |
Wij gaan met vakantie. | Wir fahren in Urlaub. (in die Ferien fahren: verouderd) |
vergissen | |
Ik heb me vergist. | Ich habe mich geirrt. |
Dat was een vergissing. | Das war ein Versehen / ein Irrtum. |
Ik zat er volledig naast | Da lag ich (ja) völlig daneben. Spreektaal |
verleden | |
Het is lang geleden |
Das ist lange her. Es ist lange her (, dass es passierte). |
Vor langer Zeit (geschah Folgendes). | |
vervelend, onaangenaam | |
een vervelende zaak | eine leidige, unangenehme Sache |
een vervelende kerel | ein ekliger Kerl/Typ |
Wat vervelend! | Wie unangenehm! |
vinden, ergens iets van ... | (Meinung/Gemschmack) |
Wat vind je van het voorstel? | Was meinst du zu dem Vorschlag? |
Was hältst du davon ? | |
vinden, het met elkaar | sich verstehen - Wir verstehen uns gut. |
voldoende | |
Bedankt, ik heb voldoende | Danke, ich habe genug/genügend (in aantallen). |
Es reicht (aus) / ist ausreichend. / | |
Haben wir genug XY? - Ja, es langt. | |
voor elkaar komen/krijgen | (gelingen) |
Dat komt voor elkaar. | Das geht in Ordnung. |
Dat is voor elkaar. | Es hat geklappt. |
Dat krijgen we wel voor elkaar. |
Das kriegen wir schon hin. Das wird schon werden/klappen. Wir schaffen das. |
vuist, voor de ... weg | ins Blaue hinein |
wennen | |
U zult wel gauw wennen. | Sie werden sich bald eingewöhnen. |
Je zult eraan moeten wennen. | Du wirst dich dran gewöhnen müssen. |
wensen overbrengen | Wünsche überbringen |
Prettige feestdagen. | Frohe Feiertage. |
Prettige Kerst/Pasen. | Frohe Weihnachten/Ostern. |
Gelukkig nieuwjaar. | Frohes Neues Jahr. |
Einen guten Rutsch (ins neue Jahr). | |
weten | |
Ik weet ervan! | Ich weiß Bescheid! |
Zeker weten! | Da bin ich mir ganz sicher! / Ganz bestimmt! |
Dat had ik kunnen weten. | Das hätte ich mir denken können. |
Ik zou het niet weten. | Keine Ahnung. |
woorden | |
Daar zijn geen woorden voor! (geërgerd) | Das spottet jeder Beschreibung! |
Ze hebben woorden gehad. | Sie haben sich gestritten. |
Die woorden zijn voor uw rekening. | Das haben Síe gesagt. |
zenuwen | die Nerven |
Dat werkt me op de zenuwen. | Das geht mir auf die Nerven. Das nervt. |
zielig | beklagenswert/bemitleidenswert |
Hij heeft de griep. - Ah wat zielig. | Er hat die Grippe. - Ach, der Ärmste! |
Een zielige aanblik/ vertoning. | Ein jämmerlicher/jammervoller Anblick. |
Een zielig hoopje. | Ein Häufchen Elend. |
Ik ben zielig! | Ich bin arm dran! |
Wat een zielig 'argument'. | Was für ein erbärmliches Argument! |
zin, (geen) ... hebben | |
Ik heb zin om iets te doen. | Ich habe Lust etwas zu unternehmen. |
Ik heb er geen zin in. | Ich habe keine Lust (darauf/dazu). |
zitten, gaan ... | sich (hin)setzen |
Ga zitten. | Setz dich! Setzen Sie sich! |
Neem plaats! | Nimm Platz! Nehmen Sie Platz! |
Kan ik hier gaan zitten? |
Ist dieser Platz/Stuhl frei? (Kann ich mich hierhin setzen?) |
zitten, (overdrachtelijk) | |
Dat zie ik niet zitten. | Da sehe ich schwarz. (Das wird nix. / Daraus wird nichts.) |
Laat maar zitten. (tip geven) | (Es) ist gut so! / stimmt so. |
Laat ook maar zitten! (ben er klaar mee) | Lass mal! / Hat sich erledigt (is afgehandeld). |
Ik laat het er niet bij zitten! | Das nehme ich nicht hin! / Mit mir nicht! |
op school zitten
in de 2e klas zitten |
zur Schule gehen (in de betekenis van 'leerplichtig zijn, de school bezoeken') In die 2. Klasse gehen. |
op een vereniging zitten | im Verein sein/spielen |
op les zitten | Unterricht kriegen/nehmen |
Ik zit te denken | Mal überlegen. / Ich überleg' gerade. |