spreekintenties alfabetisch
Spreektaal - spreekintenties
(Umgangssprache)
afgelopen (kans verkeken)
- (Das) Ende der Fahnenstange.
- zappenduster
- Kannste (kannst du) streichen / abhaken / dir abschminken.
afkeuren
- Das ist reiner Mist!
- So ein Schrott!
- Wo ist der Griff zum Wegwerfen?
- So ein Firlefanz.
- Das nervt!
- Das muss ich mir nicht antun.
- Das ist ätzend.
balen
- (stink-)sauer sein
- mir stinkt's
- Frust haben
- Jetzt seh' ich/siehst du aber alt aus :(
bedriegen
- jemanden über den Tisch ziehen
- jemanden übers Ohr hauen
buit maken (materieel: cashen / 'meenemen')
- abräumen
- absahnen
- abstauben (ook van bijv. familie/vrienden zomaar krijgen)
- einheimsen
enthousiasme
- Bombig!
- Fabelhaft.
- Große Klasse!
- (Oberaffen)geil.
- Irre gut!
- Voll krass.
- Eine Wucht!
- Wahnsinn!
- Einsame Spitze!
- Das ist (der) Hammer! (das ist ein Hammer heeft een negatieve betekenis).
- Das haut einen vom Hocker.
- Ich bin voll drauf abfahren.
- Ganz großes Kino (meeslepend groots gebeurtenis, film, verhaal e.d.)
- Da steh' ich (voll) drauf.
erkenning - positieve reactie (Respect!)
- Alle Achtung!
- Donnerwetter!
dood (gaan)
- abnibbeln - abgenibbelt
- weg vom Fenster (sein) (ook: niet meer in zwang zijn/meedoen, ertoe doen)
- die Gänseblümchen (madeliefjes) von unten betrachten.
- den Löffel abgeben
- über den Jordan gehen/sein
doorgaan - tot het gaatje
- weitermachen (of ander werkwoord) bis zum Anschlag / bis zum (bitteren) Ende / bis der Arzt kommt
dronken(aangeschoten)
- angesäuselt, angeheitert sein
- blau sein
- beschickert sein
(beschonken)
- einen im Tee / in der Krone / einen intus haben
- Schlagseite haben
- einen sitzen haben
- sternhagelvoll sein
ergeren over domme mensen (zie ook 'irritatie')
- Hast du sie noch alle auf der Reihe?
- Hast du noch alle Tassen im Schrank?
- Du bist wohl zu heiß gebadet!
- Der hat 'ne Hacke.
- Der ist nicht ganz dicht / helle (Berlijns).
- Bei dem piept's wohl.
- Der hat einen Vogel!
- Dem zeig'ich den Vogel (mit dem Zeigefinger an die Stirn tippen).
- Die hat einen an der Klatsche.
feesten / uitgaan
- Da geht die Post ab.
- Hier steppt der Bär / ist der Bär los.
- Action machen.
- Feiern, bis der Arzt kommt.
- Um die Häuser ziehen.
- Auf die Piste gehen.
- Einen drauf machen (in de kroeg).
- Die Stimmungskanone
flippen
geld
- Asche, die
- Kies, der
- Kohle, die
- Moos, das
- Pinkepinke, die
- Schotter, der
- Zaster, der
geld uitgeven (verbrassen)
- verjubeln
- auf den Kopf hauen
- verjuxen
- verheizen
- verprassen
over de balk gooien
- aus dem Fenster schmeißen
- verplempern
geld/moeite tevergeefs geinvesteerd
- Außer Spesen (onkosten) nichts gewesen.
gesteldheid / gezondheid
- gut drauf sein
- fit wie ein Turnschuh
- (gut) in Form sein
- über den Berg sein (op weg naar genezing)
- (nicht) auf dem Posten sein
(helemaal) goed
- Passt!
- Sitzt, passt, wackelt und hat Luft.
- Alles paletti!
- Alles im grünen Bereich.
- Alles in Butter.
irritatie
- Wie bist du denn drauf? (zachte kritiek: wat mankeert jou om dit te zeggen/doen)
- Der geht mir auf den Wecker / den Geist / den Senkel / den Zeiger.
- Der/das bringt mich auf die Palme.
- Der nervt.
- Der ätzt.
- Das ist ätzend.
- So ein Käse / Mist / Schmarrn (bairisch).
- Echt bescheuert!
- Lauter Stuss!
- Das macht mich völlig fertig.
- Das schafft mich.
- Das ist eine Zumutung (onredelijke eis)
- Ammehoela: du kannst mir mal den Buckel runterrutschen / Du kannst mich mal...
kletsen - opscheppen
- Klugscheißer, der
- Quasselstrippe, die (m/v)
- Schlaumeier, der
lachen, lol maken / hebben
- Quatsch machen
- rumblödeln / rumalbern
- sich kaputt / krank / kringelich / schief / schlapp lachen
- sich vor lachen biegen / kringeln
- sich einen Ast lachen
lukken
- Das wuppen wir schon.
- Das kriegen wir hin.
- Wird schon klappen. / Klappt prima!
- Das passt schon. (is/komt goed)
- Aus dem Schneider sein.
op het nippertje gelukt
- mit einem blauen Auge davon kommen
- mit Ach und Krach
- Es war ganz schön eng.
- Das war auf der Kippe.
lange tenen hebben
- ein dünnes Fell haben
- eine Mimose sein
- schnell auf den Schlips (stropdas) getreten
levensbeschouwend
- Das Leben ist kein Ponyhof / Streichelzoo (kinderboerderij).
- Das Leben ist kein Spaziergang / kein Kindergeburtstag.
- Das Leben ist eine Baustelle.
- Das Leben ist nichts für Feiglinge (lafaards).
leedvermaak
- Wer den Schaden hat, spottet jeder Beschreibung. (Verbastering van het gezegde: Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.)
- Da siehst du aber alt aus.
- Ätsch. Pustekuchen. (Helaas - pindakaas.)
- Jetzt guckst du aber blöd aus der Wäsche.
- Jetzt hast du nix und guckst in die Röhre.
mislukken
- Dumm / blöd gelaufen!
- Das habe ich (ja gründlich) vermasselt.
- Schief gegangen.
- Etwas nicht gebacken kriegen.
- Das war ein Schuss in den Ofen.
- Der Schuss ging nach hinten los.
- Einen Bock schießen.
- Pustekuchen!
- Fehlanzeige!
- Satz mit x - war wohl nix! (Helaas – pindakaas!)
- Das war eine Schlappe (afgang).
- Da haben wir den Salat / Schlamassel.
- Das dicke Ende kommt noch.
- Hilfe, das ist total schief gelaufen - ich bin geliefert.
- Sich in die Nesseln setzen.
- In eine Sackgasse geraten.
- Auf dem Holzweg sein.
- Ins Auge gehen.
- Auf keinen grünen Zweig kommen.
- etwas verbocken
mopperen
- maulen
- motzen
- meckern
- (rum)mosern
- nörgeln
- quengeln (kinderen)
- stänkern (provoceren)
onverschillig
- Das ist mir schnuppe.
- Das ist mir piepegal.
- Das ist mir wurst/wurscht.
- Das kratzt mich nicht.
opschieten!
- Zackzack!
- Schwubb die wupp.
- Mach jetzt aber mal hin!
pesten
- mobben (uit het Engels)
- piesacken
- schikanieren
- sticheln (katten)
- wegekeln (wegpesten)
plagen
- Der will mich wohl aufziehen.
- Sie will mich wohl veräppeln.
- Ätsch. Pustekuchen! (Helaas pindakaas)
ruzie
- Die mischen wir mal richtig auf.
- Mann, mach mich nicht an!
- Mann, mach' keinen Zoff!
schelden
algemeen
- Verflixt! (potverdorie)
- Scheibenkleister.
- Mist!
persoon mannelijk
- Armleuchter
- Blödmann
- Klugscheisser (Besserwisser)
- Pfeife
- Rindvieh
- Vollpfosten
- Trottel
- Stinkstiefel (~azijnpisser)
heftig
persoon vrouwelijk
- Blöde Tussie / Triene / Kuh /Gans
- Schnepfe, Zicke (meestal voor 'aanstellerige' vrouwen)
- Spinatwachtel / Schreckschraube (wordt voornaamlijk voor 'oudere' vrouwen gebruikt)
scoren (punten scoren: erzielen, Schweiz: skoren)
- punkten
- gut (schlecht) abschneiden
smaak / voor-/afkeur ((niet) mijn 'ding')
- (nicht) mein Bier
- genau meine Hutgröße / Kragenweite.
snappen (of niet)
- auf dem Schlauch / auf der Leitung stehen
- Der Groschen fällt.
- Ich kapier' das nicht. Kannst du mir das verklickern (uitleggen)?
- Ach so!
spotten / in de maling nemen
onschuldig
- aufziehen, flachsen, foppen, frozzeln, hänseln, sticheln, veralbern, veräppeln, verhonepiepeln
negatief
- anpflaumen, feixen, lästern, stänkern, verscheißern
mannelijk (watje)
- Pantoffelheld, Softie, Warmduscher, Weichei, Sitzpinkler
weiblich
teleurstelling
- Wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein.
- Das war wohl nix.
verbazen
negatief verrast
- Ich glaub‘, ich steh im Wald.
- Ich glaub', mich tritt ein Pferd.
- Ich glaub', mich knutscht ein Elch.
- Ich glaub', mein Schwein pfeift.
- Ich glaub, ich bin im falschen Film.
positief en/of negatief verrast
- Da bleibt einem die Spucke weg.
- Da bin ich aber platt!
- Ich war danach voll von der Rolle.
- Das kann doch nicht wahr sein!?
- Ja/Gell, da guckste. (Tja, nou kijk je / daar kijk je raar van op).
vergissen
- Irren ist menschlich.
- Er hat die Flöhe husten hören.
- Sie hört das Gras wachsen.
- Autsch, Fehler - voll daneben.
verkopen (verpatsen)
- verhökern
- verramschen (der Ramsch: oude troep, meuk; verkoop boekenbulk)
- verschachern
- verscherbeln
- verschleudern
- verticken
verpesten
- verhunzt (bijv. het uitzicht)
- verkorkst (bijv. het leven)
- vermasseln
- vermurksen
- verpfuschen
- verseuchen (lucht)
zin hebben
- Lust haben auf
- Bock haben auf