MOB-versie | Naar grote versie






Antwoorden van 20-09-2021 (niveau 3)



eerdere test 20 SEP latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 20-09-2021 zo ingevuld:



(Uit het lied van de bekende componist/zanger Jules de Corte )

 

Ik zou wel eens willen weten, (waarom zijn de bergen zo hoog).

Welke vertaling is NIET correct?


17 % (afgerond)Ich möchte gerne mal wissen,
59 % (afgerond)Ich sollte gerne mal wissen, 
14 % (afgerond)Ich wüsste gerne mal,
10 % (afgerond)Ich würde gerne mal wissen,

De foute vertaling is dus ich sollte: ik moet/moest op gezag van een ander of van mezelf. Deze vorm kan verleden tijd zijn of een conjunctief: eigenlijk zou ik dat moeten weten/hebben geweten.

 

Möchten: oorspronkelijk een aanvoegende wijs (conjunctief) van het werkwoord mögen (houden van/lusten), nu in gebruik als zelfstandig werkwoord in tegenwoordige tijd om beleefd een wens te uiten: ik zou graag willen, net als 'ich hätte gerne' i.p.v. 'ich will!'

Würde .... wissen: eveneens conjunctief.

Wüsste: de zuivere vorm van de conjunctief van wissen, formeler dan 'ich würde gerne wissen'. 



Zie ook de pagina Konjunktiv.



Der Artikel ist vorrätig.

Wir senden Ihnen ........ Artikel (enkelvoud) per direkt zu.


3 % (afgerond)das bestellten
3 % (afgerond)der bestellte
83 % (afgerond)den bestellten 
12 % (afgerond)das bestellte

der Artikel (zie zin 1): mannelijk, hier lijdend voorwerp.

1e naamval: der bestellte Artikel.

4e naamval: den bestellten Artikel.

 

50% van alle Duitse woorden met de uitgang -el zijn mannelijk,

30% vrouwelijk, 20% onzijdig.



Zie ook de pagina geslacht.



(Het resultaat) ........ meiner Berechnungen war richtig.


10 % (afgerond)Das Ereignis
11 % (afgerond)Der Erfolg
77 % (afgerond)Das Ergebnis 
2 % (afgerond)Der Ertrag

das Ergebnis: resultaat, uitkomst

das Ereignis: gebeurtenis

(woorden met de uitgang -nis zijn overwegend onzijdig)

der Erfolg: succes

(stam van het werkwoord '(er)folgen'. Deze woorden zijn overwegend mannelijk.)

der Ertrag: opbrengst, bijv. van de oogst



Zie ook de pagina weetwoorden I.



Welke uitdrukking kun je gebruiken voor:

'het stelt niet veel voor'/'het is maar een kleinigheid'/'geen dank': ........


2 % (afgerond)Es läuft wie geschmiert.
7 % (afgerond)Mach mal halblang!
4 % (afgerond)Das hat mich kalt erwischt.
88 % (afgerond)Nicht der Rede wert. 

Das hat mich kalt erwischt: Dat is me rauw op mijn dak gevallen!

Es läuft wie geschmiert: Het loopt op rolletjes.

Mach mal halblang!: Nou, nou! Niet overdrijven.

Voor geen dank ook: Gern geschehen. / Gerne!

 

De vaste uitdrukking 'nicht der Rede wert' is een oude constructie met de 2e naamval. Tegenwoordig wordt 'wert sein' met de 4e naamval gebruikt: Es (vervangend onderwerp) ist die Mühe (lijdend voorwerp) wert. Dus hier is íst geen koppelwerkwoord.



Zie ook de pagina Vaste uitdrukkingen.



TOTAALRESULTAAT:
77% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)